🌸 Anime Garden

【白月字幕&DHR動研】[相約彼夏_在盛夏等待_Ano Natsu de Matteru][12][BIG5][PSV_高壓720P][MP4][END](內詳)

简介


 翻譯:

有一定的日文程度能夠翻譯作品,只要有能力就好,不需要證照。

校正、校譯:

需要良好的日文實力,能抓出翻譯的錯誤、語句流暢度,

並且會使用Aegisub等軟體修正時間軸錯誤、補漏句,一般需能懂繁體字。

時間:

使用AegisubPOPsub等軟體使字幕對上時間,

若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。

壓制、後期:

使用壓制軟體將作品完成,格式需為MP4/MKV

能設計好字型且會時軸的基本使用。

若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。

特效:

使用After EffectAegisub等軟體製作出影片內的OP/ED歌詞效果、LOGO

分流:

可以使用BT軟體做種,基本希望有10M/2M以上的速度,但有興趣者即可加入。

 

聯絡方式:

MSN[email protected]

QQ[email protected]

DHR報錯專區:http://dhr.twmxd.net/forumdisplay.php?fid=13

DHR論壇網址:http://dhr.twmxd.net/

 

白月字幕組招募組員

白月字幕組QQ群:143353092

報錯:http://blog.sina.com.cn/hakugetsu

 

【發佈的碎碎念】

吐槽檔案大小是不好的……這是高壓720,嗯……“高壓”(其實可以出門左轉看Zero-Raws的片源大家就知道這爲什麽叫“高壓”了

引用翻譯モビイ·ディック的一句話:

「做血常規是細菌感染 盛夏這片我發著高燒開始做的 現在發著高燒做完 圓滿了」

所以這次為什麼發晚了大家就知道了

先這裡祝モビイ·ディック早日康復

高壓720的之前幾話以及簡體中文版本會在合集中補齊。

另外:

盛夏的合集部分會等待12話的較好的片源出現後開始製作,預計本周內能全部發出。

合集將包括以下:

PSP相容480P-簡體中文

PSP相容480P-繁體中文

PSV相容高壓720P-簡體中文

PSV相容高壓720P-繁體中文

高畫質720PMKV-簡繁外掛字幕,OP/ED特效內壓

大部分合集為換源重壓,修正一些錯誤,刪除吐槽性無關內容,請根據您的需要選擇下載。

盛夏的BD也會做,只是需要大家耐心等待一下。


发布于 2012-03-27 17:35

文件列表

[Hakugetsu&DHR][Ano Natsu de Matteru][12][BIG5][L720][VFRx264_aac].mp4
170.1MB