百度网盘全集下载地址:
http://pan.baidu.com/s/1ntohnML
【STORY】
天空湛藍,萬里無雲。
積雨雲翻湧,仿佛要將彼岸的山隱藏。
這是我們小鎮上常見的風景。
但是,也是無可替代的"盛夏"。
那個男孩有一個模糊的想法"一無所有卻想做點什麼",
所以和同伴商量一起拍電影。
就在那時,一個"特別"的女孩來到了這個小鎮,
然後將男孩的想法視為"特別"。
男孩的名字是--霧島海人。
女孩的名字是--貴月一花。
他們的盛夏開始了。
我們在那個盛夏等待--
【STAFF】
腳本:黑田洋介
監督:長井龍雪
角色原案:羽音田樂
角色設計:田中將賀
美術監督:川本亜夕(KUSANAGI)
色彩設計:村永麻耶
攝影監督:大河內喜夫
編集:西山茂
音響監督:明田川仁
音樂:I'vesound/井內舞子
動畫製作:J.C.STAFF
【CAST】
貴月一花:戶松遙
霧島海人:島崎信長
穀川柑菜:石原夏織
石垣哲郎:荻原秀樹
北原美櫻:阿澄佳奈
山乃檸檬:田村由佳莉
尼農:日高裡菜
====================================================================================
Stardust needs you!
你對動漫有愛嗎?你有聽說過為動漫製作字幕的神秘組織--字幕組嗎?他們為了維護宇宙的和平,貫徹愛與真實的……呃,扯遠了O O
其實這樣的組織並不神秘,也不是由一些不食人間煙火的世外高人組成的。實際上,你,對,就是螢幕前的你,也能成為動漫字幕組的一員!
FAQ:
Q:我?我也能成為字幕組的一員?字幕組不都是日語說得比中文還好的高人強人才能進去的地方嗎?
A:這算是一種誤解吧,其實參加字幕組以前的我也是這個想法。字幕組裡有很多職務,除了翻譯校對這兩項任務對日語水準有要求以外,其他的職務大多甚至不需要任何日語基礎。換言之不管會不會日語,只要你對動漫有愛,就可以加入到字幕組的大家庭裡來。
(by P)
Q:既然字幕組裡有很多職務,我加入以後能做哪項職務呢?
A:字幕組裡的職務主要有以下幾項:翻譯、校對、時間軸、特效、後期、分流。其中初心者可以轉職的職業為翻譯、時間軸、後期和分流。校對是翻譯等級提升後的二轉職業,特效則由時間軸轉職而成,這兩個職位不對新人開放。
Q:我想成為翻譯,要達到什麼樣的條件才可以?需要日語水準考試成績嗎?
A:完成新人任務"入組測試"即可。所謂入組測試就是一個日語短片,把你聽譯的結果寫下來發給我們,我們會根據你的翻譯結果對你的水準做一個評價。如果我們認為你夠格了,那麼就恭喜你了~~~至於水準考試……那是什麼?能吃嗎?我們要的是翻譯,不是證書o(╯□╰)o
Q:我測試沒通過/我對日語一竅不通,我是不是與字幕組無緣了?
A:所以不是說了嗎,時間軸、後期和分流都對日語水準沒有什麼要求的說。不管你是測試結果不理想還是壓根不懂日語,一樣可以成為字幕組的一員。
Q:那麼我想成為時間軸,這需要什麼樣的條件?
A:完成新人任務"入組培訓"。時間軸無需任何基礎,現學現會,簡單輕鬆,一般人毫無問題。如果你有POPSUB或其他字幕軟體使用基礎就更好了,連培訓這步都省了。硬要說條件的話……能上網的電腦算是一個吧……另外就是每週半小時到一小時的時間勉強也算條件之一吧……
Q:那麼後期是不是也輕鬆加愉快?我想當後期!!!這名字聽起來就很拉風!!!
A:抱歉……後期和時間軸不一樣……是一個相對技術性的活……不過如果你有一定的視頻軟體使用基礎或者對自己調教計算姬的水準非常自信的話,我相信後期的工作對你來說易如反掌,那樣的話我們的後期隊伍歡迎你。
Q:這些職位聽起來都好累人啊,有沒有只用看片就可以的職務=w=
A:別說,還真有。分流這個職位說是看片職位毫不為過。下好動畫然後邊看邊上傳就可以。只要能拿出一部分網速用於BT上傳,你就可以轉職成為神一般的職業:看片黨!當然,BT分流只是分流的一部分。如果你願意進行網盤分流,同樣可以加入分流的隊伍中。
Q:我現在人在霓虹,有沒有什麼我做起來特別有優勢的職位?
A:如果你人在霓虹並且有一定的錄製動畫技術的話,加入我們並且成為一名片源提供者是非常歡迎的。片源是稀缺資源,就算不是貧也會把你像熊貓一樣保護起來的=w=
Q:聽起來不錯,那麼怎麼樣加入這樣一個字幕組呢?
A:
申請加群110539325,你就有機會成為星塵字幕組的一員。這裡有各種鬼畜大叔、腹黑女王、吐槽神棍等有愛人士,以及最重要的一點:永遠歡迎對動漫有愛的你!