🌸 Anime Garden

[光榮字幕·暗][白箱(SHIROBAKO)][04][繁體][720p][MP4][附用語集]

简介




【STORY】
本作的故事主要圍繞追逐夢想的五名女生——宮森葵、安原繪麻、阪木靜香、藤堂美沙、今井綠展開,是一部描寫以白箱的完成為目標而奮鬥的她們,每天遇到的麻煩以及策劃工作時碰到的糾葛與挫折,還有製作組在製作作品時的團結和衝突的動畫業界的日常的群像劇作品

【STAFF】
原作:武藏野動畫
監督:水島努
角色原案:bannkann8
系列構成:橫手美智子
角色設計/總作畫監督:關口可奈味
美術監督:竹田悠介、垣界司
色彩設計:井上佳津枝
攝影監督:梢原幸代
3D監督:菅生和也
編輯:高橋步
音樂:濱口史郎
音響監督:水島努
製片:infinite
動畫製作:P.A.WORKS
製作:《白箱》製作委員會

【CAST】
宮森葵:木村珠莉
安原繪麻:佳村遙
阪木靜香:千菅春香
藤堂美沙:高野麻美
今井綠:大和田仁美



(罵倒★甜甜圈(遊。。)):
論壇終於恢復了,不容易。

前三話會在本週末發佈一個v2版,主要擴充以及改正一些術語的注釋
感謝zecy大對名詞的建議,順便安利下他知乎關於白箱的系列文章,想瞭解詳細的快點點點!
http://zhuanlan.zhihu.com/zc-anime-note

另外,會和以前逆轉監督一樣,日後會總結一個《動畫製作食用教程》類似的東西
敬請期待,本期發佈頁會附前3話的一些動畫術語,大家可以再來復習一下。
後面每次發佈時候只會發佈這周新出現的術語。


PS:底下的你們又是誰啊!



([校正]熱帶水果巧克力甜甜圈):
豬隊友啊


([時間]霹靂甜甜圈):
福利太多不忍直視~


([翻譯]哈雷姆甜甜圈):
這麼哈粗卡西的試鏡…其實我有點關心這個試鏡內容會不會出裏番~就可以組建「光榮字幕組·裏」了(你夠~


([翻譯]芬迪甜甜圈):
癡女♀電車


([翻譯]四倍糖甜甜圈):
反則すぎる



 

譯名部分(光榮字幕·暗版完全按照以下翻譯)
用語集(活用ctrl+f)本部分持續更新
格式日語原文+假名(譯名)


 

1、製作進行 せいさくしんこう (製作進行)
負責擔當集數從分鏡稿做成到最終成品為止的製作管理工作。 從製作工作日程、素材管理之類事務性工作,到分配製作人員、收發配送、 接送工作人員等外勤類工作,工作內容十分繁雜。


 

2、作監 さっかんアップ (作監截止日(稿))
指作畫監督作業的截稿日,也指作畫監督繪製完成的素材本身。


 

3、作監 さっかん (作畫監督、作監)
簡稱作監,負責整合擔當集數作畫品質的職位。負責統一出自 多名動畫師手下的原畫的繪畫風格,修正演出效果。該職位一般由作畫能 力較強的人來擔當。作業日程較緊時,偶爾一集動畫也會採用多名作畫監督,大家分工完成任務。


 

4、作監入れ さっかんいれ(作監稿(預備))
指將尚待作畫監督修正的素材(經演出檢查完畢的預覽稿或原畫) 轉交給作畫監督的過程。也指該素材本身。


 

5、製作デスク (製片主任)
負責作品整體製作日程的管理、統合製作進行工作的角色。主要工作內容是調整主要製作人員的工作量、協助製作進行的工作、解決作品各集之間出現的種種問題。


 

6、動畫検査 どうがけんさ  (動畫檢查)
檢查遞交上來的動畫是否存在錯誤,根據指示進行檢查。


 

7、総作監 そうさっかん (總作畫監督)
簡稱總作畫監督,主要負責稍微修改各作畫監督錯誤的畫風,並進行統一。


 

8、撮影 さつえい (攝影)
合成上色完畢的稿子並進行特效處理,日本動畫中的“撮影”就是中文說的“後期合成”。


 

9、仕上 げしあげ(上色)
給角色以及小道具的線稿上色的工作。在數位化時代的今天, 基本採用電腦對數據線稿進行上色的工作方式。但在賽璐珞時代都是 使用美術工具直接在透明的賽璐珞(硝化纖維塑膠)上進行上色的。
10、演出 えんしゅつ (演出)
以分鏡稿為基準,向各部門下達作品演出效果以及影像 風格的指示。會參與製作各個階段的協商、作品檢驗工作。


 

11、ラインP らいんぴー (現場製片人)
工作主要是整部動畫的預算管理和製作現場管理,上級是動畫製片人,下級是製作主任。


 

12、ラッシュ・ラッシュチェック(RUSHRUSH CHECK
ラッシュ(RUSH:這個是源自膠捲攝影年代的術語。在使用膠捲拍攝動畫的年代,因為膠捲是會損耗的,為了保護母帶,會製作一份副本用於後期製作,製作這份副本就叫rush。Rush時以卡為單位的,把原畫、中間畫、上色素材和背景等單純進行合成,不做任何特效和運鏡。到了數碼時代,已經沒有保護母帶必要了,但是這個術語依然保留,指把成品素材進行合成,用於檢查畫面。


 

ラッシュ チェック(RUSH CHECK):把所有素材連成視頻看一次,檢查是不是有不符合要求的地方


 

オール ラッシュ(ALL RUSH):Rush是以卡為單位的,All Rush就是把所有卡都rush,並且合起來。之後可以根據這個All Rush樣品進行配音等後期工作


 

13、ダビング(混合錄音)
混合錄音:將聲音素材、BGM(伴奏)、特效音與影像進行合成的工作,聲優錄音叫做(After Record),時間比混合錄音要早。


 

14、二原 にげん (第二原畫)
主要工作是在原畫稿的基礎上進行修正


 

15、作畫 リテイク(作畫返工)
指在RUSH CHECK或檢查時被挑出務必更改的作畫。包括角色身上忘畫的物品,或是修正角色的表情表現等。


 

16、リテイク(返工)
重新製作需要修正的cut


 

17、動仕 どうし(動仕)
指動畫繪製與上色作業,或是動畫外包。若為動畫外包,則指將動畫繪製與上色全都外包。


 

18、V編 ぶいへん (V編)
視頻編輯的略稱。指對字幕等進行最終確認,使作品成為最終成品的工作,V編就是動畫製作最後的工序了,完成之後的成片在錄影帶時代會用一個白色箱子裝著送到電視臺,這就是本片片名「白箱」的由來。現在已經不用錄影帶了,所以用來放成片的是一個白色的刻錄光碟。


 

19、レイアウト(Layout修正)
Layout修正,指以分鏡為基礎完成畫面構圖。需要畫上角色的配置及背景。對佈局的動作檢查、 作監檢查完成後,會將佈局內容交給背景製作部門進行背景的美術製作
Layout一般翻譯為「構圖」「配置圖」「原畫設計稿」等等,日本過往使用過「畫面構成」「背景原圖」之類的漢字名稱。沒有很準確的翻譯名稱,所以通常是直接使用Layout,或者簡略寫成L/O、LO。
  L/O的作用是分鏡稿內容的細化,一般而言是確定人物在畫面中的具體位置,人物的具體動作、背景的具體內容,人物和背景的透視關係、運鏡方式(一般是PAN、Follow之類的)、合成指示等等。之後根據L/O製作原畫和背景。
目前由第一原畫兼畫L/O的情況很多,隨著製作任務的加重,有第一原畫畫L/O和原畫草圖,然後由第二原畫畫原畫的情況也不少。第一集後段女主角一行去拜託瀨川小姐時製作主任說的就是這個意思。
  L/O畫好之後要經過演出和作畫指導的檢查,演出主要是看L/O是不是體現了分鏡稿的意思,如果有不滿意的地方會加上修正指示(文字的比較多),然後交作畫指導,作畫指導會根據演出的指示進行演出修正,同時對於作畫方面的內容進行修正,比如透視沒畫對之類的。


 

20、バラチェック(散RUSH檢查)
按場次檢查每cut的數據,確認拍攝內容是否符合要求。並為了提高品質對片子進行必要的剪切。第1話出現的是All Rush檢查。在All Rush之前,對於每個完成的鏡頭都會做一次rush,檢查內容主要是每個鏡頭的合成情況。


 

21、撮影打ち さつえいうち(攝影會議)
演出和攝影監督在開始工作前會先碰個頭。


 

22、ミキサー(混音師)
負責錄音工作的具體技術人員,和其他影視作品的混音師工作沒有什麼不同,主要負責不同人物聲音的整合


 

23.メーカープロデューサー(生產商製作人)
一般是指有份投資這部動畫的BD/DVD製造商的代表人員,甲方之一,負責向動畫製作公司(這裏就是武藏野動畫)傳達自己公司的需求並確保需求能夠完成。也指CD公司、周邊生產公司之類的代表


 

24、Aパート(A part)
A-part 動畫中間會插播廣告,廣告之前稱為A-part,也就是一集的前半部分


 

25、音響製作(音響製作)
負責聯繫聲優、製作人員、錄音房、配音劇本製作等事務的人物,注意第2話 ED部分STAFF,田中理惠小姐確實客串了音響製作。


 

26、效果(效果)
負責給動畫配上效果音的人


 

27、M(M(背景音樂))
這裏用的說法是「M」,有時也會和「BGM」進行混用。大致上就是指特定場景下插入的音樂,用於烘托氣氛,效果非常明顯,不同的音樂有時差別會非常巨大,一般觀眾也很容易可以感受到,因此選用什麼音樂十分重要。如果插入的是歌曲,一般會直接稱「插曲」。


 

28、作畫崩壊 さくがほうかい (作畫崩壞)
指的是作畫的品質大幅下降。也可以說是日程崩壞所導致的悲劇,原指作畫偏離人物設定或者出現不合理的地方(其實就是畫錯了),因為很多人的亂用,也有了畫得不符合發言者的審美(但是並沒有偏離人物設定和畫錯)的意思。雖然現在表達後一個意思的情況更多,而第2話指的是第一個意思。


 

29、BG ONLY
只有背景的卡,一般用於場景轉換、交代位置、提示場景氣氛、配合解說交代故事背景等,所以都不會太長。如果長時間是BG Only往往就是出問題了。典型例子就是之前提到的《進擊的巨人》第5集福岡版


 

30、作畫プラン さくがぷらん (作畫方案)
確定角色的演技,以及那一cut的最終畫面的計畫


 

31、カッティング (cutting(剪輯))
即將影片製作中所拍攝的大量素材,經過選擇、取捨、分解與組接, 最終完成一個連貫流暢、含義明確、主題鮮明並有藝術感染力的作品。


 

32、タイムシート Time sheet(律表)
用於分配每張畫時間點的表格,從上到下每一格是1/24秒,術語叫做「1格」或者「1k」,畫了圈圈的數字是原畫的位置,打點的地方就是要補中間張的位置


 

33、Camera Wokr(鏡頭運動)
指假想有一個攝像機對著角色,攝像機如何對著角色運動的技法總稱


 

34、納品 のうひん (交貨(交付成品))
上交成品視頻,一般會先給贊助單位,代理店和電視臺過目


 

35、作打ち さくうち (作畫會議)
演出和原畫以分鏡為依據來討論來用什麼演技方案來進行作畫


 

36、アフレコ(後期錄音)
afterrecording的縮寫。指配合影像收錄聲音。在動畫製作時,一般會使用後期配音專用的影像。 反之,先行收錄聲音,配合聲音製作影像手法叫做"先期錄音(prescoring)"。


 

37、完パケ かんぱけ (全部製作完成)
完全パッケージ,動畫術語,指所有工作結束,等待放映的狀態





為了能夠精益求精,我們歡迎您的報錯!
光榮字幕組 翻譯報錯專貼
http://club.ikoei.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5369&fromuid=4
字幕組作品分流方式
1.加入Q群 106311235,群共用開始分享各種字幕組新老動畫資源,群內也會經常有中轉站福利
2.論壇的各種115和JS分流

本組常年招募翻譯,以及各種分流!!   
字幕組QQ群 106311235
招募聯繫QQ:38299256
光榮字幕組
http://club.ikoei.com

 


发布者 / 字幕组

发布于 2014-11-01 13:22

文件列表

[Koeisub][SHIROBAKO][04][CHT][720p][A2204EC0].mp4
166.6MB